与此同时,护卫队员们还学习了一些国家最常用的、火炬传递运行中也用得着的语言,每人至少掌握了6门。譬如,他们要学会用法语、德语、日语等说“请退后保持与火炬手的距离”、“请不要拥挤,以免被火焰灼伤”等。此外,护卫队员还要学习运行当中的礼仪动作等技能。
澳洲媒体也盯上了“右二哥哥”
刚刚看到一篇这边最大英文报纸《The Age》上的一篇报道,翻译过来大家看看,中国的八卦也就是世界的八卦哦。
They're hot to trot for the keeper of the flame
慢跑的火炬护卫手炙手可热
They were demonised in the West as paramilitary goons and thugs, but in China the tracksuit-clad security guards who accompanied the Olympic torch on its rounds are seen as heroes - none more so than the one dubbed "second right brother" by legions of adoring online fans.
在西方他们被妖魔化为准军事的暴徒和恶棍,但是在中国这些伴随奥运火炬左右身着运动服的安全护卫被看成是英雄,更有众多的网上崇拜者将他们其中之一昵称为“右二哥哥”。
The statuesque, baby-faced flame attendant has been flanking torch bearers as the Olympic torch relay zigzagged its way around the world and in and out of demonstrations.
这位有着雕塑轮廓的娃娃脸火炬护卫手,在抗议相随的奥运火炬艰难环球之旅的行程中一直守护在火炬手的身旁。
The moniker "second right brother" was given because he was usually seen stationed to the right of the torch carrier, jogging behind another member of the security detail officially known as the Beijing Olympic Games Sacred Flame Protection Unit.
“右二哥哥”这个绰号的由来是因为他经常出现在火炬手的右侧,慢跑跟随在另一名护卫手之后,他们被官方成为北京奥运会圣火护卫团。
Second right brother quickly became the subject of titillating discussions on forums and chat rooms where China's female "netizens", gushed about his "sexy mouth", muscularity and pretty boy good looks. And photos, videos and complements were plastered over the internet. Some have even gone as far as professing their love and proposing marriage.